Retrospring is shutting down on 1st March, 2025 Read more
We translate unlocalized Puyo Puyo material. This inbox is an alternative to the one linked on our main website, but please note that our FAQ still applies here.
512
Are resources used/created during translation, for example material/design information for helping creating text graphics like button textures, or information acquired from reverse-engineering/custom code added to game, that may help someone else make their own mods/TLs, usually disclosed/documented with the patches, or can be disclosed upon request?
Unfortunately, we don't actively document things, but we have made write-ups before like this one for Puyo Puyo Chronicle, so you can just ask and we can usually put a post together! We don't really document things actively because it's a lot of effort for something that we aren't sure will be very useful (or interesting) to the average player.
Is there any future plans for a Puyo Fever 2 DS version translation?
No, we are only planning on patching the PSP version. Please check our Project Queue on our Projects page before sending us questions about future patches. If it is not listed there, it is not planned.
Hello, I've made a translation of madou monogatari 2 pc98 and i was wondering if i would be able to release it under you all? or something along those lines. its still fairly buggy and untested, though and not the best translation, but I'm asking because im just a random person and i wouldn't be able to get it out anywhere myself, but i also want people to be able to enjoy the game, thanks
Hi anon, we wouldn't be willing to release it under our name, but if you post it on social media and we can boost it. We try to boost any translation patches we see. Your patch would also be added to our resources page on our website.
Hello. I wanted to know if the team is working on a 15th Anniversary Wii translation patch?. I think i saw Saetta mention something about it, but i don't see anything about 15th in your projects document. PS. I really enjoyed 7's Wii translation and also appreciate the upscaled assets used as well. Thank you very much for all of your team's effort.
We are not working on a 15th Anniversary patch and we only do one project at a time, which at the time of writing is updating and porting our Puyo Puyo 20th Anniversary patch to 3DS (and Wii, with Saetta's assistance). The 15th Anniversary patch mentioned by Saetta is an independent project taken up by him and Neni, who did the translation. The same goes for the Puyo Puyo 7 patch, so you should be thanking them instead of us!
As a sidenote: The difference between our patches and Saetta's patches is mostly just in translation style. Precise Museum has an internal style guide that doesn't apply to Neni's independent work.
Retrospring uses Markdown for formatting
*italic text*
for italic text
**bold text**
for bold text
[link](https://example.com)
for link